When we spoke to Bela she was on a summer break from teaching at the University of Iowa, and was visiting family in the Chicagoland suburbs. She had just returned from an epic trip to Azerbaijan, Kazakhstan, and the Greek island of Gavdos.

In this episode, we talk about the perks and perils of illegibility within a dominant culture–both as an artist and as a Soviet Jewish immigrant, the diversity Bela witnessed in Kazakhstan, teaching in Iowa, and how the naked body can be its own site of acculturation.

Guest Bio:

Bela Shayevich is a Soviet-American writer, translator, and visual artist. She is best known for her translation of 2015 Nobel laureate Svetlana Alexievich’s Secondhand Time. Her latest book is a translation of Elena Kostyuchenko’s I Love Russia, with Ilona Chavasse Yabzhin. She lives in Iowa City. 

Show Notes:

Fictional Characters:

Credits:

Sound Credits:

About the Podcast

Hybridia is a liminal place where people who straddle multiple identities can meet and speak about their experiences.

Explore the episodes